Na skróty
- Konkursy Prezydenta Miasta Piły
- Patronaty Prezydenta
- Zainwestuj w Pile
- Infrastruktura drogowa
- Przetargi - Nieruchomości
- Rewitalizacja
- Organizacje pozarządowe
- Jednostki pomocnicze - osiedla
- Fundusze europejskie
- Fundusze krajowe
- Fundusze województwa wielkopolskiego
- Linki tu jesteśmy
- E-Mapa
- Informacje dla niepełnosprawnych
- Z pierwszej ręki
- Sesja Rady Miasta
- Zwierzęta zaginione/znalezione na terenie Gminy
- W rytmie miasta
- Deklaracja dostępności
Książka do zjedzenia
18.10.2018
DrukujKsiążka do zjedzenia to spotkanie, które odbędzie się 25 października o godz. 17:00 w Powiatowej i Miejskiej Bibliotece Publicznej w Pile przy ul. Staromiejskiej 14. Wstęp wolny.
Poezja łużycka
Wspólne czytanie
Poetki: Róža Domašcyna i Měrana Cušcyna
Tłumaczenie: Alicja Wajs
Rozmowa/Maria Kopeć, Alicja Wajs
Poczęstunek: zupa musztardowa
Spotkanie odbywa się w ramach II Międzynarodowej Konferencji Poetyckiej.
- Róža Domašcyna - poetka i tłumaczka mieszkająca w Budziszynie. Poetycka nomadka z „obszaru tranzytowego” języków niemieckiego i górnołużyckiego, tłumaczka Achmatowej i Mandelsztama.Autorka kilkunastu tomów poetyckich, prozy poetyckiej, dramatów, obrazów filmowych i słuchowisk oraz książek artystycznych. Tłumaczy z języka górnołużyckiego, słowackiego, dolnołużyckiego, czeskiego, polskiego, słoweńskiego i rosyjskiego. Jest członkinią niemieckiego oddziału PEN Clubu i Saksońskiej Akademii Sztuk. Od 1990 roku jest niezależną pisarką. W 2018 otrzymała Literacką nagrodę kraju związkowego Saksonia „za budowanie mostów między łużycką i niemiecką sztuką i kulturą oraz wprowadzanie tradycji łużyckiej do czasów współczesnych”.
Wiersze w polskim przekładzie, m.in. we wrocławskim „Helikopterze”
- https://goingapp.pl/evt/1241545/domascyna-pietrass-szaruga-i-sniecinski-w-tajnych-kompletach
- https://opt-art.net/helikopter/10-2012/roza-domascyna-wiersze-w-tlumaczeniu-marka-sniecinskiego/
- Měrana Cušcyna - urodziła się i mieszka w Budziszynie. Poetka, recenzentka, autorka książek literackich i podręczników. Tłumaczka tekstów z języków: niemieckiego, rosyjskiego, czeskiego i słowackiego na język górnołużycki, między innymi sztuk teatralnych dla Niemiecko - Serbskiego Teatru Ludowego w Budziszynie. Publikacje wierszy i krótkich tekstów prozy w języku górnołużyckim: w wydawnictwie Domowina w Budziszynie: Jaskrawe jasle (Grelle Hürden) 2000, Wodnjo dycham dypki (Tagsüber atme ich Punkte) 2005, Hdźe je sowa? (Wo ist die Eule?, Kinderbuch) 2012, Serbska poezija 59 - Měrana Cušcyna (Sorbische Poesie 59) 2013. W języku niemieckim ukazała się w Edition Solomon-Presse, Leipzig 2017 książka artystyczna Tauschgut.
- Alicja Wajs - doktorantka Uniwersytetu Adama Mickiewicza w Poznaniu, germanistka, członkini Polskiego Stowarzyszenia Nauczycieli Języka Niemieckiego Oddział w Pile.
- Maria Kopeć – inicjatorka projektów propagujących poezję, członkini Polskiego Stowarzyszenia Nauczycieli Języka Niemieckiego Oddział w Poznaniu.